[어린왕자 27-최종] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery

2021. 5. 9. 14:53·Archive/Languages

CHAPITRE XXVII

 

ET maintenant, bien sûr, ça fait six ans déjà... Je n’ai jamais encore raconté cette histoire. Les camarades qui m’ont revu ont été bien contents de me revoir vivant. J’étais triste mais je leur disais : C’est la fatigue...

Maintenant je me suis un peu consolé. C’est à dire... pas tout à fait. Mais je sais bien qu’il est revenu à sa planète, car, au lever du jour, je n’ai pas retrouvé son corps. Ce n’était pas un corps tellement lourd... Et j’aime la nuit écouter les étoiles. C’est comme cinq cent millions de grelots...

Mais voilà qu’il passe quelque chose d’extraordinaire. La muselière que j’ai dessinée pour le petit prince, j’ai oublié d’y ajouter la courroie de cuir! Il n’aura jamais pu l’attacher au mouton. Alors je me demande : « Que s’est-il passé sur sa planète? Peut-être bien que le mouton à mangé la fleur... »

Tantôt je me dis : « Sûrement non! Le petit prince enferme sa fleur toutes les nuits sous son globe de verre, et il surveille bien son mouton... » Alors je suis heureux. Et toutes les étoiles rient doucement.

Tantôt je me dis : « On est distrait une fois ou l’autre, et ça suffit! Il a oublié, un soir, le verre, ou bien le mouton est sorti sans bruit pendant la nuit... » Alors les grelots se changent tous en larmes!...

C’est là un bien grand mystère. Pour vous qui aimez aussi le petit prince, comme pour moi, rien de l’univers n’est semblable si quelque part, on ne sait où, un mouton que nous ne connaissons pas a, oui ou non, mangé une rose...

Regardez le ciel. Demandez-vous : le mouton oui ou non a-t-il mangé la fleur? Et vous verrez comme tout change...

Et aucune grande personne ne comprendra jamais que ça a tellement d’importance!

Ca c’est pour moi, le plus beau et le plus triste paysage du monde. C’est le même paysage que celui de la page précédente, mais je l’ai dessiné une fois encore pour bien vous le montrer. C’est ici que le petit prince a apparu sur terre, puis disparu.

 

 

Regardez attentivement ce paysage afin d’être sûr de le reconnaître, si vous voyagez un jour en Afrique, dans le désert. Et, s’il vous arrive de passer par là, je vous supplie, ne vous pressez pas, attendez un peu juste sous l’étoile! Si alors un enfant vient à vous, s’il rit, s’il a les cheveux d’or, s’il ne répond pas quand on l’interroge, vous devinerez bien qui il est. Alors soyez gentils! Ne me laissez pas tellement triste : écrivez-moi vite qu’il est revenu...

 

 

그러니까 그게 벌써 여섯 해 전의 일이었다... 이 이야기를 나는 여태까지 한 번도 하지 않았다. 나와 다시 만난 친구들은 내가 살아 돌아온 걸 매우 기뻐했다. 나는 슬펐지만 피곤때문에 그렇게 보일 뿐이라고 그들에게 말했다.

이제는 내 슬픔도 조금 가셨다. 다시 말해... 완전히 싹 가셔 버린 것은 아니라는 뜻이다. 하지만 나는 그가 그의 별로 돌아갔다는 걸 알고 있다. 다음날 해가 떴을 때 그의 몸을 다시 찾아볼 수 없었던 것이다. 그의 몸은 그리 무겁지 않았다... 그래서 밤이면 나는 별들에게 귀 기울이기를 좋아한다. 그것은 흡사 오억 개의 작은 방울들 같다...

그런데 평범치 않은 일이 한 가지 있다! 어린 왕자에게 그려준 굴레에 가죽 끈을 붙이는 걸 내가 잊어버린 것이다! 그걸 양에게 잡아맬 도리가 없는 것이다. 그래서 나는 '그의 별에서 무슨 일이 일어나고 있을까? 양이 꽃을 먹었을까...'하고 궁금해 하곤 한다.

어느 때는 '천만에. 먹지 않았겠지! 어린 왕자는 그의 꽃을 밤새도록 유리덮개로 잘 덮어 놓겠지. 양을 잘 지킬 테고...'라고 생각해본다. 그러면 나는 행복해진다. 그러면 뭇별들이 모두 부드럽게 웃는다. 어느 때는 '한두 번 방심할 수도 있지. 그러면 끝장인데! 어느 날 밤 그가 유리덮개를 잊었거나 양이 밤중에 소리 없이 밖으로 나왔을지도 몰라...'하는 생각이 들기도 한다. 그러면 작은 방울들은 모두 눈물방울로 변한다!...

그것은 정말 커다란 수수께끼다. 어린 왕자를 사랑하는 여러분에게는 나에게도 그렇듯이, 이 세상 어딘가에서 우리가 알지 못하는 한 마리 양이 한 송이 장미꽃을 먹었느냐 먹지 않았느냐에 따라서 천지가 온통 뒤바뀌게 될 것이다.

하늘을 바라보라. 생각해보라. 양이 그 꽃을 먹었을까 먹지 않았을까? 그러면 거기에 따라 모든 게 변함을 여러분은 알게 되리라...

그런데 그것이 그렇게 중요하다는 걸 어른들은 아무도 이해하지 못할 것이다!

이것은 나에게는 이 세상에서 가장 아름답고 그리고 가장 슬픈 풍경이다. 앞 페이지의 것과 같은 풍경이지만 여러분에게 잘 보여주기 위해 다시 한 번 그린 것이다. 어린 왕자가 지상에 나타났다가 다시 사라진 곳이 여기다.

이 그림을 찬찬히 잘 보아 두었다가 여러분이 언제고 아프리카 사막을 여행할 때, 이와 같은 풍경을 꼭 알아볼 수 있길 바란다. 그리고 혹시 지나가게 되면, 발걸음을 서두르지 말고 잠깐 별빛 밑에서 기다려 보길 간곡히 부탁한다! 그때 만일 한 어린 아이가 여러분에게 다가오면, 그가 웃고 있고 머리칼이 금빛이면, 그리고 묻는 말에 대답을 하지 않으면 여러분은 그기 누구인지 알아챌 수 있으리라. 그러면 내게 친절을 베풀어 주길! 내가 이처럼 마냥 슬퍼하도록 내버려두지 말고 그 애가 돌아왔다고 빨리 편지를 보내주길...

 

 

'Archive > Languages' 카테고리의 다른 글

[프랑스어 문법] 형용사, 부사 비교급  (0) 2021.05.22
[프랑스어 알파벳] 철자 기호 Les Signes Orthographique  (0) 2021.05.22
[어린왕자 26] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.05.09
[어린왕자 25] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.05.08
[어린왕자 24] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.05.07
'Archive/Languages' 카테고리의 다른 글
  • [프랑스어 문법] 형용사, 부사 비교급
  • [프랑스어 알파벳] 철자 기호 Les Signes Orthographique
  • [어린왕자 26] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
  • [어린왕자 25] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
J. Son
J. Son
Petit à petit l'oiseau fait son nid.
  • J. Son
    Steady Study Log
    J. Son
  • 전체
    오늘
    어제
    • 분류 전체보기 (172) N
      • Python & SQL (63)
        • Python Basics (21)
        • Python Problems (23)
        • Python Practice (11)
        • MySQL (1)
        • Git & GitHub (7)
      • ML & DL (7) N
      • Projects (6) N
        • Project Portfolio (6) N
      • AI Camp (4)
        • Camp Reflection (4)
      • Concept Notes (6)
        • Statistics & Stata (4)
        • Mathematics (2)
      • Archive (85) N
        • Java (24)
        • R (1)
        • Languages (49)
        • Miscellaneous (11) N
  • 블로그 메뉴

    • 홈
    • 방명록
  • 링크

    • GitHub
    • WikiDocs
  • 공지사항

  • 인기 글

  • 태그

    파이썬
    초보자를 위한 파이썬 300제
    객체
    Python
    맥 git
    자바
    Le Petit Prince
    python streamlit
    passe compose
    점프투파이썬 연습문제
    share.streamlit.io
    streamlit
    파이썬 문제
    머신러닝
    프랑스어 공부
    machine learning
    어린왕자 프랑스어
    불어 공부
    불어 관계대명사
    MySQL
    python problem
    어린왕자 불어
    점프투파이썬 연습문제 풀이
    GIT
    Stata
    파이썬 크롤링
    파이썬 streamlit
    프로젝트 오일러
    복합과거
    Github
  • 최근 댓글

  • 최근 글

  • hELLO· Designed By정상우.v4.10.6
J. Son
[어린왕자 27-최종] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
상단으로

티스토리툴바