[어린왕자 08] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery

2021. 4. 7. 18:58·Archive/Languages

CHAPITRE VIII

 

J’appris bien vite à mieux connaître cette fleur. Il y avait toujours eu, sur la planète du petit prince, des fleurs très simples, ornées d’un seul rang de pétales, et qui ne tenaient point de place, et qui ne dérangeaient personne. Elles apparaissaient un matin dans l’herbe, et puis elles s’éteignaient le soir. Mais celle-là avait germé un jour, d’une graine apportée d’on ne sais où, et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. Ca pouvait être un nouveau genre de baobab. Mais l’arbuste cessa vite de croître, et commença de préparer une fleur. Le petit prince, qui assistait à l’installation d’un bouton énorme, sentait bien qu’il en sortirait une apparition miraculeuse, mais la fleur n’en finissait pas de se préparer à être belle, à l’abri de sa chambre verte. Elle choisissait avec soin ses couleures. Elle s’habillait lentement, elle ajustait un à un ses pétales. Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots. Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté. Eh! oui. Elle était très coquette! Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours et des jours. Et puis voici qu’un matin, justement à l’heure du lever du soleil, elle s’était montrée.

 

 

Et elle, qui avait travaillé avec tant de précision, dit en bâillant :

— Ah! Je me réveille à peine... Je vous demande pardon... Je suis encore toute décoifée...

Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration :

— Que vous êtes belle!

— N’est-ce pas, répondit doucement la fleur. Et je suis née en même temps que le soleil...

Le petit prince devina bien qu’elle n’était pas trop modeste, mais elle était si émouvante!

— C’est l’heure, je crois, du petit déjeuner, avait-elle bientôt ajouté, auriez-vous la bonté de penser à moi...

Et le petit prince, tout confus, ayant été chercher un arrosoir d’eau fraîche, avait servi la fleur.

 

 

Ainsi l’avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse. Un jour, par exemple, parlant de ses quatres épines, elle avait dit au petit prince :

— Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes!

 

 

— Il n’y a pas de tigres sur ma planète, avait objecté le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas l’herbe.

— Je ne suis pas une herbe, avait doucement répondu la fleur.

— Pardonnez-moi...

— Je ne crains rien des tigres, mais j’ai horreur des courrants d’air. Vous n’auriez pas un paravent?

 

 

« Horreur des courrants d’air... ce n’est pas de chance, pour une plante, avait remarqué le petit prince. Cette fleur est bien compliquée... »

— Le soir vous me mettrez sous un globe. Il fait très froid chez vous. C’est mal installé. Là d’ou je viens...

 

 

Mais elle s’était interrompue. Elle était venue sous forme de graine. Elle n’avait rien pu connaître des autres mondes. Humiliée de s’être laissé surprendre à préparer un mensonge aussi naif, elle avait toussé deux ou trois fois, pour mettre le petit prince dans son tort :

— Ce paravent?...

— J’allais le chercher mais vous me parliez!

Alors elle avait forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords.

Ainsi le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, avait vite douté d’elle. Il avait pris au sérieux des mots sans importance, et il est devenu très malheureux.

« J’aurais dû ne pas l’écouter, me confia-t-il un jour, il ne faut jamais écouter les fleures. Il faut les regarder et les respirer. La mienne embaumait ma planète, mais je ne savais pas m’en réjouir. Cette histoire de griffes, qui m’avait tellement agacé, eût dû m’attendrir... »

Il me confia encore :

« Je n’ai alors rien su comprendre! J’aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m’embaumait et m’éclairait. Je n’aurais jamais dû m’enfuir! J’aurais dû devinre sa tendresse derrière ses pauvres ruses. les fleurs sont si contradictoires! Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer. »

 

 

나는 곧 그 꽃에 대해 더 많은 것을 알게 되었다. 어린 왕자의 별에는 전부터 꽃잎이 한 겹인 아주 소박한 꽃들이 있었다. 그것들은 자리를 거의 차지하지 않았고 아무도 귀찮게 굴지 않았다. 그들은 어느 날 아침 풀 속에 나타났다가는 저녁이면 사라져 버리곤 했다.

그런데 어느 날 어딘지 모를 곳에서 날아온 씨앗으로부터 새로운 꽃이 폈다. 그래서 어린왕자는 다른 싹들과 닮지 않은 그 싹을 주의 깊게 관찰했다. 새로운 종류의 바오밥나무인지도 모를 노릇이었다.

그러나 그 작은 나무는 곧 성장을 멈추고 꽃을 피울 준비를 하기 시작했다. 커다란 싹이 처음 나타났을 때 자리에 있었던 어린 왕자는 거기에서 어떤 기적 같은 것이 나타나리라고 느끼고 있었다. 그러나 꽃은 그 연녹색 방 속에 숨어 언제까지고 아름다워질 준비만 하고 있었다. 꽃은 세심하게 빛깔을 고르고 있었다. 천천히 옷을 입고 꽃잎을 하나 둘씩 다듬고 있었다. 그 꽃은 야생양귀비 꽃처럼 구겨진 모습을 밖으로 나타내고 싶어 하지 않았다. 자신의 아름다움이 최고로 빛을 발할 때에야 비로소 나타나고 싶어했다. 아! 정말 아주 애교스러운 꽃이었다. 그의 신비로운 몸단장은 그래서 며칠이고 계속되었다.

그러던 어느 날 아침, 바로 해가 떠오르는 시각에, 그 꽃은 모습을 드러냈다.

그런데 그처럼 공들여 몸치장을 한 그 꽃은 하품을 하며 말하는 것이었다.

"아! 이제 막 잠이 깼답니다... 용서하세요... 제 머리가 온통 헝클어져 있네요..."

어린 왕자는 그때 감동을 억제할 수 없었다.

"참 아름다우시군요!"

"그렇죠? 그리고 난 해와 같은 시간에 태어났답니다..."

꽃이 감미로운 목소리로 대답했다.

어린 왕자는 그 꽃이 그다지 겸손하지 않다는 점을 알아챘다. 하지만 그 꽃은 너무도 감동적이 아닌가?

"아침 식사할 시간이군요. 제 생각을 해 주실 수 있으실런지요..." 잠시 후 그 꽃이 다시 말했다.

그래서 몹시 당황한 어린 왕자는 신선한 물이 담긴 물뿌리개를 찾아 그 꽃의 시중을 들어 주었다.

이렇게 그 꽃은 태어나자마자 허영임이 밝혀질 까다로운 허영심으로 그를 괴롭혔다. 어느 날은 자기가 가진 네 개의 가시에 대해 이야기 하면서 어린 왕자에게 이렇게 말하기도 했다.

"호랑이들이 발톱을 세우고 와도 좋아요!"

"내 별에 호랑이들은 없어요. 그리고 호랑이들은 풀을 먹지도 않고요"라고 어린 왕자는 항의했다.

"저는 풀이 아녜요" 그 꽃은 감미롭게 대답했다.

"용서해 줘요..."

"난 호랑이는 조금도 무섭지 않지만 바람은 질색이랍니다. 바람막이를 가지고 있지 않으세요?"

'바람은 질색이라... 식물로선 안 된 일이군. 이 꽃은 아주 까다로운 식물이군...' 하고 어린 왕자는 속으로 생각했다.

"저녁에는 나에게 유리덮개를 씌어 주세요. 당신이 살고 있는 이곳은 매우 춥군요. 설비가 좋지 않고요. 내가 살던 곳은..."

그러나 꽃은 말을 잇지 못했다. 그 꽃은 씨앗의 형태로 온 것이다. 다른 세상에 대해서 아는 게 있을 리가 없었다. 그처럼 뻔한 거짓말을 하려다 들킨 것이 부끄러워진 그 꽃은 어린 왕자의 잘못을 드러내기 위해서 기침을 두어 번 했다.

"바람막이 있으시냐고 했잖아요?..."

"찾아보려는 참이었는데 당신이 말을 계속 했잖아요."

그러자 그 꽃은 그래도 어린 왕자에게 가책을 느끼게 하려고 더 심하게 기침을 했다.

그리하여 어린 왕자는 사랑에서 우러나온 호의를 가지고 있으면서도 꽃을 의심하기 시작했다.

그는 대수롭지 않은 말들을 심각하게 받아들이고 몹시 우울해졌다.

어느 날 그는 나에게 털어놓았다.

"그의 말에 귀를 기울이지 말아야 했어. 꽃들의 말엔 절대로 귀를 기울이면 안 되는 법이야. 바라보고 향기를 맡기만 해야 해. 내 꽃은 내 별을 향기로 뒤엎었어. 그런데도 나는 그것을 즐길 줄 몰랐어. 그 발톱 이야기에 눈살을 찌푸렸지만 실은 측은해 했어야 옳았던 거야"

그는 또 이렇게 말했다.

"나는 그때 아무것도 이해할 줄 몰랐어. 그 꽃의 말이 아니라 행동을 보고 판단했어야만 했어. 그 꽃은 나에게 향기를 풍겨주고 내 마음을 환하게 해 주었어. 결코 도망치지 말았어야 하는 건데! 그 가련한 꾀 뒤에는 애정이 숨어 있다는 걸 눈치 챘어야 하는 건데 그랬어. 꽃들은 그처럼 모순된 존재들이거든! 하지만 난 너무 어려서 그를 사랑할 줄을 몰랐던 거야"

 

 

'Archive > Languages' 카테고리의 다른 글

[어린왕자 10] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.04.12
[어린왕자 09] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.04.11
[어린왕자 07] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (1) 2021.04.03
[어린왕자 06] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.03.31
[어린왕자 05] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.03.30
'Archive/Languages' 카테고리의 다른 글
  • [어린왕자 10] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
  • [어린왕자 09] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
  • [어린왕자 07] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
  • [어린왕자 06] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
J. Son
J. Son
Petit à petit l'oiseau fait son nid.
  • J. Son
    Steady Study Log
    J. Son
  • 전체
    오늘
    어제
    • 분류 전체보기 (174) N
      • Python & SQL (63)
        • Python Basics (21)
        • Python Problems (23)
        • Python Practice (11)
        • MySQL (1)
        • Git & GitHub (7)
      • ML & DL (8) N
      • Projects (6)
        • Project Portfolio (6)
      • AI Camp (5) N
        • Camp Reflection (5) N
      • Concept Notes (6)
        • Statistics & Stata (4)
        • Mathematics (2)
      • Archive (85)
        • Java (24)
        • R (1)
        • Languages (49)
        • Miscellaneous (11)
  • 블로그 메뉴

    • 홈
    • 방명록
  • 링크

    • GitHub
    • WikiDocs_01
    • WikiDocs_02
  • 공지사항

  • 인기 글

  • 태그

    점프투파이썬 연습문제
    파이썬
    맥 git
    Le Petit Prince
    객체
    점프투파이썬 연습문제 풀이
    MySQL
    파이썬 문제
    GIT
    불어 공부
    프로젝트 오일러
    초보자를 위한 파이썬 300제
    복합과거
    python problem
    파이썬 크롤링
    어린왕자 불어
    passe compose
    Python
    Github
    파이썬 streamlit
    어린왕자 프랑스어
    machine learning
    프랑스어 공부
    streamlit
    share.streamlit.io
    머신러닝
    불어 관계대명사
    자바
    python streamlit
    Stata
  • 최근 댓글

  • 최근 글

  • hELLO· Designed By정상우.v4.10.6
J. Son
[어린왕자 08] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
상단으로

티스토리툴바