[어린왕자 02] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery

2021. 3. 26. 00:28·Archive/Languages

CHAPITRE II

 

  J’ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler véritablement, jusqu’à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans. Quelque chose s’était cassé dans mon moteur, Et comme je n’avais avec moi ni méchanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile. C’était pour moi une question de vie ou de mort. J’avais à peine de l’eau à boire pour huit jours.

  Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J’étais bien plus isolé qu’un naufragé sur un rideau au milieu de l’océan. Alors vous imaginez ma surprise, au levé du jour, quand une drôle de petite voix m’a réveillé. Elle disait :

  — S’il vous plaît... dessine-moi un mouton!

  — Hein!

  — Dessine-moi un mouton...

  J’ai sauté sur mes pieds comme si j’avais été frappé par la foudre. J’ai bien frotté mes yeux. J’ai bien regardé. Et j’ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement. Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j’ai réussi à faire de lui. Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle. Ce n’est pas de ma faute. J’avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes, à l’age de six ans, et je n’avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.

 

  Je regardai donc cette apparition avec des yeux tout ronds d’étonnement. N’oubliez pas que je me trouvais à mille milles de toute région habitée. Or mon petit bonhomme ne me semblait ni égaré, ni mort de fatigue, ni mort de faim, ni mort de soif, ni mort de peur. Il n’avait en rien l’apparence d’un enfant perdu au milieu du désert, à mille milles de toute région habitée. Quand je réussis enfin de parler, je lui dis :

  — Mais qu’est-ce que tu fais là?

  Et il me répéta alors, tout doucement, comme une chose très sérieuse :

  — S’il vous plaît... dessine-moi un mouton...

  Quand le mystère est trop impressionnant, on n’ose pas désobéir. Aussi absurde que cela me semblaît à mille milles de tous les endroits habités et en danger de mort, je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe. Mais je me rappelai alors que j’avais surtout étudié la géographie, l’histoire, le calcul et la grammaire et je dis au petit bonhomme (avec un peu de mauvaise humeur) que je ne savais pas dessiner. Il me répondit :

  — Ca ne fait rien. Dessine-moi un mouton.

  Comme je n’avais jamais dessiné un mouton je refis, pour , un des deux seuls dessins dont j’étais capable. Celui du boa fermé. ET je fus stupéfait d’entendre le petit bonhomme me répondre :

  — Non! Non! Je ne veux pas d’un éléphant dans un boa. Un boa c’est très dangereux, et un éléphant c’est très encombrant. Chez moi c’est tout petit. J’ai besoin d’un mouton. Dessine-moi un mouton.

  Alors j’ai dessiné.

  Il regarda attentivement, puis :

 

 

  — Non! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre.

  Je dessinai :

 

 

  Mon ami sourit gentiment, avec indulgence :

  — Tu vois bien... ce n’est pas un mouton, c’est un bélier. Il a des cornes...

  Je refis donc encore mon dessin : Mais il fut refusé, comme les précédents :

 

 

  — Celui-là est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps.

  Alors, faute de patience, comme j’avais hâte de commencer le démontage de mon moteur, je griffonnai ce dessin-ci.

  Et je lançai :

  — Ca c’est la caisse. le mouton que tu veux est dedans.

 

 

  Mais je fus bien surpris de voir s’illuminer le visage de mon jeune juge : -C’est tout à fait comme ça que je le voulais! Crois-tu qu’il faille beaucoup d’herbe à ce mouton?

  — Pourquoi?

  — Parce que chez moi c’est tout petit...

  — Ca suffira sûrement. Je t’ai donné un tout petit mouton.

  Il pencha la tête vers le dessin :

  — Pas si petit que ça... Tiens! Il s’est endormi...

  ET c’est ainsi que je fis la connaissance du petit prince.

 

 

  그래서 여섯 해 전에 사하라 사막에서 비행기가 고장을 일으킬 때까지 나는 마음을 털어놓고 진정어린 이야기를 할 수 있는 상대를 갖지 못한 채 홀로 살아왔다. 내 비행기 엔진의 어딘가가 부서져 버린 것이다. 기사도 승객도 없었으므로 나는 혼자서 어려운 수선을 시도해보려는 채비를 갖추었다. 그것은 나에게는 죽느냐 사느냐의 문제였다. 일주일 동안 마실 물밖에 남아있지 않았다.

  첫날밤 나는 사람 사는 고장에서 수천 마일 떨어진 사막에서 잠이 들었다. 대양 한가운데에 떠있는 뗏목 위의 표류자보다 나는 더 고립되어 있었다. 그러니 해가 뜰 무렵, 야릇한 목소리가 나를 깨웠을 때 내가 얼마나 놀랐을지 여러분들은 상상할 수 있을 것이다. 그 목소리는 말했다.

  "괜찮다면, 양 한 마리 그려줘!"

  "뭐라구?"

  "양 한 마리를 그려줘"

  나는 기겁을 해서 후다닥 일어섰다. 나는 눈을 심하게 껌벅거렸다. 사방을 잘 살펴보았다. 그랬더니 정말 이상하게 생긴 조그만 사내아이가 나를 심각한 얼굴로 바라보고 있는 것이었다. 훗날 내가 그를 그린 그림 중에서 가장 잘된 것이 여기 있다. 그러나 물론 나의 그림은 모델보다는 훨씬 덜 매력적이다.

  그것은 내 잘못이 아니다. 여섯 살 적에 어른들은 화가로 출세할 수 없다고 나를 낙심시켰기 때문에 나는 속이 보이지 않거나 보이거나 하는 보아 구렁이 이외에는 아무것도 그리는 연습을 하지 않았으니까 말이다.

  어쨌든 나는 그의 느닷없는 출현에 너무 놀라서 눈을 휘둥그렇게 뜨고 그를 바라보았다. 내가 사람 사는 고장에서 수천 마일 떨어진 곳에 있었다는 사실을 여러분은 잊지 말아 주길 바란다. 그런데 그 어린 아이는 길을 잃은 것 같지도 않아 보였고 피곤과 배고픔과 목마름과 두려움에 시달리는 것 같아 보이지도 않았다. 사람 사는 고장에서 수천 마일 떨어진 사막 한가운데에서 길을 잃은 어린아이 같은 구석이라고는 없었다. 가까스로 정신을 차리고 내가 말을 걸었다.

  "그런데... 너 여기서 뭘 하고 있니?"

  그러자 그는 아주 중요한 이야기나 되는 듯이 천천히 다시 되풀이해 말했다.

  "괜찮다면... 양을 한 마리 그려줘..."

  너무도 인상 깊은 신비스러운 일을 당하게 되면 누구나 거기에 순순히 따르게 마련이다. 사람사는 고장에서 수천 마일 떨어진 곳에서 죽음의 위험을 마주하고 있는 중에 참 엉뚱한 짓이라고 느껴지기는 했지만 나는 포켓에서 종이 한 장과 만년필을 꺼냈다. 그 때 내가 공부한 것은 지리, 역사, 계산, 문법이라는 생각이 나서 그 어린 소년에게, 나는 그림을 그릴 줄 모른다고 (조금 기분이 나빠져서) 말했다.

  그는 대답했다.

  "괜찮아. 양을 한 마리 그려줘"

  양은 한 번도 그려 본적이 없었으므로 나는 그를 위해 내가 그릴 수 있는 단 두 가지의 그림 중에서 하나를 그려 주었다. 속이 보이지 않는 보아 구렁이의 그림 말이다. 그러자 그 소년은 다음과 같은 말로 나를 놀라게 했다.

  "아냐, 아냐, 보아구렁이 속의 코끼리는 싫어. 보아구렁이는 아주 위험해. 그리고 코끼리는 아주 거추장스럽고, 내가 사는 곳은 아주 조그맣거든. 내게는 양이 필요해. 양을 그려줘"

  그래서 나는 양을 그렸다.

  그는 주의깊게 바라보더니,

  "안돼! 이 양은 벌써 병이 들었는걸, 다시 하나 그려줘"

  나는 또 그렸다.

  내 친구는 너그러운 모습으로 상냥한 미소를 지었다.

  "봐... 이건 양이 아니라 숫양이잖아. 뿔이 있으니까..."

  그래서 나는 또다시 그렸다.

  그러나 그것도 앞의 것들과 마찬가지로 거절을 당했다.

  "그건 너무 늙었어. 난 오래살 수 있는 양을 갖고 싶어"

  나는 모터의 분해를 서둘러야 했으므로 더 이상 참지 못하고 여기 있는 그림을 되는대로 끄적여놓고는 한마디 툭 던졌다.

  "이건 상자야. 네가 원하는 양은 그 안에 있어"

  그러나 나의 어린 심판관의 얼굴이 환히 밝아지는 것을 보고 나는 새삼 놀라지 않을 수 없었다.

  "이게 바로 내가 원하던 거야! 이 양에게 풀을 많이 주어야 해?"

  "왜 그런 걸 묻지?"

  "내가 사는 곳은 아주 작거든..."

  "거기 있는 걸로 아마 충분할거다. 네게 준 건 아주 작은 양이니까"

  그는 고개를 숙여 그림을 들여다보았다.

  "그다지 작지도 않은걸. 어머! 잠들었네..."

  이렇게 해서 나는 어린왕자를 알게 되었다.

'Archive > Languages' 카테고리의 다른 글

[어린왕자 05] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.03.30
[어린왕자 04] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (2) 2021.03.29
[어린왕자 03] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.03.27
[어린왕자 01] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.03.25
[어린왕자 00] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery  (0) 2021.03.25
'Archive/Languages' 카테고리의 다른 글
  • [어린왕자 04] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
  • [어린왕자 03] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
  • [어린왕자 01] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
  • [어린왕자 00] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
J. Son
J. Son
Petit à petit l'oiseau fait son nid.
  • J. Son
    Steady Study Log
    J. Son
  • 전체
    오늘
    어제
    • 분류 전체보기 (174) N
      • Python & SQL (63)
        • Python Basics (21)
        • Python Problems (23)
        • Python Practice (11)
        • MySQL (1)
        • Git & GitHub (7)
      • ML & DL (8) N
      • Projects (6)
        • Project Portfolio (6)
      • AI Camp (5) N
        • Camp Reflection (5) N
      • Concept Notes (6)
        • Statistics & Stata (4)
        • Mathematics (2)
      • Archive (85)
        • Java (24)
        • R (1)
        • Languages (49)
        • Miscellaneous (11)
  • 블로그 메뉴

    • 홈
    • 방명록
  • 링크

    • GitHub
    • WikiDocs_01
    • WikiDocs_02
  • 공지사항

  • 인기 글

  • 태그

    불어 관계대명사
    자바
    파이썬 문제
    Stata
    불어 공부
    python problem
    맥 git
    Le Petit Prince
    점프투파이썬 연습문제 풀이
    machine learning
    객체
    점프투파이썬 연습문제
    passe compose
    초보자를 위한 파이썬 300제
    파이썬 streamlit
    Github
    파이썬
    MySQL
    파이썬 크롤링
    streamlit
    GIT
    어린왕자 불어
    머신러닝
    복합과거
    python streamlit
    프랑스어 공부
    Python
    프로젝트 오일러
    share.streamlit.io
    어린왕자 프랑스어
  • 최근 댓글

  • 최근 글

  • hELLO· Designed By정상우.v4.10.6
J. Son
[어린왕자 02] Le petit prince / Antoine de Saint-Axupery
상단으로

티스토리툴바